Touch Me Again You Ll Be Chicken Wings in the Morning
Romeo and Juliet Translation Human activity 2, Scene two
ROMEO
He jests at scars that never felt a wound. Merely soft! What light through yonder window breaks? Information technology is the east, and Juliet is the sun. Arise, off-white lord's day, and impale the envious moon, Who is already ill and stake with grief, That thousand, her maid, art far more fair than she. Be not her maid since she is envious. Her vestal livery is merely sick and light-green, And none but fools practice wear it. Bandage information technology off! It is my lady. Oh, information technology is my love. Oh, that she knew she were! She speaks, yet she says cypher. What of that? Her eye discourses. I will answer it.— I am likewise bold. 'Tis not to me she speaks. Two of the fairest stars in all the heaven, Having some concern, do entreat her eyes To twinkle in their spheres till they render. What if her eyes were there, they in her head? The brightness of her cheek would shame those stars As daylight doth a lamp. Her eye in sky Would through the airy region stream so brilliant That birds would sing and retrieve it were non dark. Run across how she leans her cheek upon her hand. Oh, that I were a glove upon that hand That I might affect that cheek!
ROMEO
He jokes almost scars from wounds he's never felt.
But wait! What light is that in the window over there? It is the east, and Juliet is the sun. Rise, beautiful sunday, and kill the jealous moon , which is already sick and pale with grief considering Juliet, her maid, is more cute than she is. Don't exist her maid, since she's jealous. The moon's virginity makes her look ill and green , and only fools concur on to their virginity. Throw it off. It is my lady. Oh, it is my love. Oh, I wish she knew I loved her. She'due south talking, but isn't saying anything. Why is that? Her optics are speaking. I'll respond—no, I am besides bold. It's non to me she speaks. Two of the most beautiful stars in the sky had to go off on some concern, and begged her optics to twinkle in their place until they return. If her eyes were in the sky and the stars were in her head the brightness of her cheeks would overwhelm the stars, only every bit daylight outshines a lamp. And her optics in the night sky would shine so brightly that birds would get-go singing, thinking it was day. Look how she leans her cheek against her hand. I wish I were a glove on that hand, so I could touch her cheek.
JULIET enters on the balcony.
ROMEO
[Aside] She speaks. O, speak once again, bright angel! For thou fine art As glorious to tonight, being o'er my head, As is a wingèd messenger of sky Unto the white, upturnèd, wondering eyes Of mortals that fall back to gaze on him When he bestrides the lazy-puffing clouds And sails upon the bust of the air.
ROMEO
[To himself] She speaks. Speak again, brilliant affections. For tonight y'all are as glorious every bit an angel, shining above my caput similar a winged messenger from heaven; one who makes mortals autumn onto their backs to gaze up in awe equally the angel strides across the clouds and sails through the air.
JULIET
O Romeo, Romeo! Wherefore fine art thou Romeo? Deny thy father and refuse thy proper noun. Or, if thou wilt not, be only sworn my beloved, And I'll no longer be a Capulet.
JULIET
Oh, Romeo, Romeo, why must y'all be Romeo? Deny your father and give up your name. Or, if y'all won't change your name, just swear your love to me and I'll give up being a Capulet.
ROMEO
[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?
ROMEO
[To himself] Should I listen longer, or answer now to these words?
JULIET
'Tis but thy name that is my enemy. Thou art thyself, though not a Montague. What's Montague? It is nor paw, nor foot, Nor arm, nor face, nor any other function Belonging to a human. O, be some other name! What's in a name? That which we call a rose By whatever other word would aroma as sweet. So Romeo would, were he not Romeo called, Retain that dear perfection which he owes Without that title. Romeo, doff thy name, And for that name, which is no part of thee Take all myself.
JULIET
Only your name is my enemy. Y'all'd be yourself fifty-fifty if y'all ceased to be a Montague. What's a Montague, afterward all? It'due south not a paw, human foot, arm, face, or any other torso part. Oh, change your name! What'southward the significance of a name? The thing we telephone call a rose would smell as sweet even if nosotros called it by some other proper noun. And then fifty-fifty if Romeo had some other proper noun, he would all the same be perfect. Romeo, take off your proper name—which really has no connection to who you are—and accept all of me instead.
ROMEO
I take thee at thy word. Call me merely love, and I'll be new baptized. Henceforth I never will be Romeo.
ROMEO
[To JULIET] I take y'all at your word. If yous call me your dearest, I'll take a new name. From now on I'll never again exist Romeo.
JULIET
What man art chiliad that, thus bescreened in night, So stumblest on my counsel?
JULIET
Who are you, hiding in the darkness and eavesdropping on my private thoughts?
ROMEO
By a proper name I know non how to tell thee who I am. My name, dear saint, is mean to myself Because it is an enemy to thee. Had I it written, I would tear the word.
ROMEO
I don't know how to tell you who I am by using a name. I hate my proper noun, dear saint, because information technology is your enemy. If I had it written down, I would tear up the word.
JULIET
My ears have not yet drunk a hundred words Of that tongue'due south uttering, yet I know the sound. Fine art thou not Romeo, and a Montague?
JULIET
I haven't even heard you say a hundred words yet, just I do recognize the sound of your vox. Aren't you Romeo, the Montague?
ROMEO
Neither, fair maid, if either thee dislike.
ROMEO
Beautiful girl, I'll be neither of those things, if you dislike them.
JULIET
How camest thou hither, tell me, and wherefore? The orchard walls are loftier and hard to climb, And the place death, considering who thou art, If whatever of my kinsmen find thee here.
JULIET
How and why did you come here? The orchard walls are high and difficult to climb. And it volition mean your death, considering of who you are, if any of my family members find you lot here.
ROMEO
With love'due south light wings did I o'erperch these walls, For stony limits cannot concord love out, And what love tin practice, that dares love endeavour. Therefore thy kinsmen are no terminate to me.
ROMEO
I flew over these walls on the wings of beloved. No stone wall can keep dear out. Whatever a man in love can do, love will make him try to do it. Therefore your relatives can't stop me.
JULIET
If they do come across thee they will murder thee.
JULIET
If they see you they'll murder you.
ROMEO
Alack, there lies more peril in thine eye Than twenty of their swords. Await thou but sweet, And I am proof confronting their enmity.
ROMEO
Alas, in that location would exist more danger for me in 1 aroused look from y'all than at that place would be from 20 of your relatives with swords. If you but look at me with love, their hatred would not be able to touch me.
JULIET
I would non for the world they saw thee here.
JULIET
I'd give the world to make sure they practice non run across you here.
ROMEO
I have night's cloak to hibernate me from their eyes, And but thou dearest me, allow them find me here. My life were meliorate concluded by their hate Than death proroguèd, wanting of thy beloved.
ROMEO
The darkness of nighttime volition hibernate me from their eyes. And if y'all don't honey me, then let them find me. I'd rather they killed me in hatred than feel the prolonged death of life without your honey.
JULIET
By whose management constitute'st thou out this identify?
JULIET
Who told yous how to find my my chamber?
ROMEO
By love, that first did prompt me to inquire. He lent me counsel and I lent him optics. I am no pilot. Yet, wert thou every bit far Every bit that vast shore washed with the farthest sea, I would take chances for such merchandise.
ROMEO
Love, which spurred me to come and find you. Love advised me, while I lent dear my eyes. I'chiliad non a sailor. Still, even if you were on the shore across the uttermost sea, I would ready out to find you.
JULIET
Thousand know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden blush bepaint my cheek For that which g hast heard me speak this evening. Fain would I dwell on form. Fain, fain deny What I accept spoke. But goodbye compliment! Dost thou dear me? I know thou wilt say "ay," And I will take thy give-and-take. Yet if thou swear'st Thou mayst prove false. At lovers' perjuries, They say, Jove laughs. O gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully. Or if one thousand recall'st I am too rapidly won, I'll frown and be perverse and say thee nay, Then thousand wilt woo. But else, not for the globe. In truth, fair Montague, I am likewise addicted, And therefore g mayst think my 'havior light. But trust me, gentleman, I'll prove more true Than those that have more coying to be strange. I should have been more than strange, I must confess, Simply that thou overheard'st, ere I was 'ware, My true dearest's passion. Therefore pardon me, And not impute this yielding to light love, Which the dark nighttime hath so discovered.
JULIET
The darkness of night masks my face up, or else y'all'd see me blushing virtually the things you heard me say tonight. I would gladly stick to the proper manners of courtship and deny everything I said. Merely, instead: I'll say adieu to skilful manners! Do you beloved me? I know you volition answer "yes," and I will trust you. But your swears may turn out to be false. They say that Jove laughs when lovers lie. Oh, noble Romeo, if yous actually beloved me, say information technology in truth. Or if you think I'm letting myself be won also easily, and so I'll frown and act superior and unapproachable and so that you'll woo me. But if that'south not necessary, then I would never deed that way. In truth, cute Montague, I like y'all also much, which might make it seem as if I am overly silly and flirtatious. Only trust me, gentleman, I'll prove to exist more faithful than girls who act coy and standoffish. I probably should accept acted more than standoffish, I confess, but you overheard me talking about my passion for you before I knew you were there. So please forgive me, and don't condemn me for so quickly falling in love when information technology was only revealed to y'all because the dark dark let yous discover it.
ROMEO
Lady, past yonder blessèd moon I vow, That tips with silver all these fruit-tree tops—
ROMEO
Lady, I swear by the sacred moon, which outlines in argent the tops of these fruit trees—
JULIET
O, swear not by the moon, th' inconstant moon, That monthly changes in her circle orb, Lest that thy love evidence too variable.
JULIET
Delight don't swear by the moon, the unreliable moon, which changes its position in the sky each month. I do not want your dearest to end up beingness similarly variable.
ROMEO
What shall I swear by?
ROMEO
What should I swear past?
JULIET
Do not swear at all. Or, if thou wilt, swear by thy gracious cocky, Which is the god of my idolatry, And I'll believe thee.
JULIET
Don't swear at all. Or, if y'all must swear, swear by your magnificent self, which is the god I worship like an idol, and I'll believe yous.
ROMEO
If my centre's honey love—
ROMEO
If my heart's beloved love—
JULIET
Well, practice not swear. Although I joy in thee, I take no joy of this contract tonight. Information technology is too rash, too unadvised, likewise sudden, Too like the lightning, which doth cease to exist Ere one tin say "Information technology lightens." Sugariness, expert night. This bud of love, by summer's ripening jiff, May prove a beauteous flower when next we see. Good nighttime, skilful nighttime! Every bit sweet placidity and residual Come up to thy middle as that within my breast.
JULIET
Well, don't swear. Although you lot bring me joy, I tin can't take joy in this exchange of promises this evening. It's too wild, thoughtless, sudden. It's besides much like lightning, which disappears before you tin even say, "it's lightning." My dear, skilful night. Our love, which now is similar a bloom bud, may blossom in the summer air into a cute blossom past the adjacent time nosotros meet. Proficient night! I hope you experience in your heart the same sweet calm and rest that I feel in mine.
ROMEO
O, wilt m exit me so unsatisfied?
ROMEO
Are yous going to leave me and so unsatisfied?
JULIET
What satisfaction canst thou have tonight?
JULIET
What satisfaction could you have this night?
ROMEO
Th' exchange of thy dearest's faithful vow for mine.
ROMEO
If we exchanged vows of dearest.
JULIET
I gave thee mine before thou didst asking it, And yet I would information technology were to give over again.
JULIET
I pledged my love before yous even requested it. But now I wish I could accept that hope dorsum to give it once more.
ROMEO
Wouldst chiliad withdraw it? For what purpose, love?
ROMEO
You'd take back your vow? Why, my love?
JULIET
But to be frank, and requite it thee once more. And nonetheless I wish simply for the matter I have. My bounty is as boundless equally the sea, My love every bit deep. The more than I give to thee, The more I have, for both are infinite.
JULIET
In order to generously give it to you again. But I'm wishing for something I have already. My generosity to yous is as countless as the sea, my dearest as deep every bit the sea. The more beloved I give y'all, the more than I take. Both are infinite.
The NURSE calls from offstage.
I hear some racket within. Dear love, good day.— Betimes, good Nurse!—Sweet Montague, be true. Stay but a footling. I will come again.
I hear a noise from within. Dear honey, cheerio—Just a second, Nurse!—Sweet Montague, be truthful. Stay for a moment. I'll come correct back.
ROMEO
O blessèd, blessèd nighttime! I am afeard, Existence in night, all this is simply a dream, Too flattering sweet to be substantial.
ROMEO
Oh, blessed, blessed night! Considering it'southward night, I'm scared that all this is a dream. Information technology is likewise wonderful to be existent.
JULIET
Iii words, dear Romeo, and good night indeed. If that thy bent of dearest be honorable, Thy purpose marriage, send me word tomorrow By one that I'll procure to come to thee Where and what time thousand wilt perform the rite, And all my fortunes at thy foot I'll lay And follow thee my lord throughout the earth.
JULIET
Three words, dear Romeo, and and then good night. If your love is honorable and you want to marry me, send me word tomorrow. I'll detect a messenger who will come to you lot, and you tin tell that messenger when and where we will exist married. All my fortunes I'll lay at your anxiety and follow yous, my lord, all over the world.
NURSE
[From within] Madam!
JULIET
I come, anon.—Just if 1000 hateful'st not well, I do beseech thee—
JULIET
I'll be right there!
[To ROMEO] But if your intentions are not honorable, I beg you—
NURSE
[From inside] Madam!
JULIET
By and by, I come.— To cease thy strife and leave me to my grief. Tomorrow volition I ship.
JULIET
In a 2nd, I'thou coming!
[To ROMEO] to surrender your efforts to win me and leave me to grieve. I'll send the messenger tomorrow.
ROMEO
My soul depends on information technology—
JULIET
A 1000 times expert night!
JULIET
A thousand times skilful night.
ROMEO
A thousand times the worse to want thy light. Love goes toward love as schoolboys from their books, Only dearest from dearest, toward school with heavy looks.
ROMEO
It is a chiliad times worse to leave yous. A lover goes toward his dearest as joyfully every bit a schoolboy leaving his books. Merely when a lover leaves his beloved, he is as unhappy as a schoolboy on his style to school.
ROMEO starts to go out. JULIET returns, on her balcony.
JULIET
Hist! Romeo, hist!—Oh, for a falconer's phonation, To lure this tassel-gentle back again! Bondage is hoarse, and may not speak aloud, Else would I tear the cave where Echo lies, And make her airy tongue more than hoarse than mine, With repetition of "My Romeo!"
JULIET
Psst! Romeo! Psst! Oh, I wish I could cry out like a falconer, and so I could call my little falcon to return to me. Stuck as I am in my family's house, I have to be quiet. Otherwise I would tear open up the cave where Echo sleeps and make her call out my beloved's name until her vocalism grew more hoarse than mine by repeating, "My Romeo!"
ROMEO
It is my soul that calls upon my name. How silvery-sweet audio lovers' tongues by night, Like softest music to attending ears!
ROMEO
It is my soul that calls out my name. Lovers' voices at night sound silverish-sweet, the most lovely music to lovers' ears.
JULIET
What o'clock tomorrow Shall I send to thee?
JULIET
At what time tomorrow should I send the messenger to you?
ROMEO
By the hour of nine.
JULIET
I will not fail. 'Tis xx twelvemonth till then. I have forgot why I did call thee dorsum.
JULIET
I won't neglect. Information technology volition experience like twenty years until then. I've forgotten why I called you back.
ROMEO
Let me stand here till thou call up it.
ROMEO
I'll stand hither until y'all remember.
JULIET
I shall forget, to have thee even so stand in that location, Remembering how I dearest thy company.
JULIET
I'll forget it, then you lot'll take to stand there forever, because of how much I dear your company.
ROMEO
And I'll nevertheless stay, to accept thee withal forget, Forgetting any other dwelling but this.
ROMEO
And I'll remain hither, even if y'all keep forgetting. I'll forget that I accept whatever other home but hither.
JULIET
'Tis almost morning. I would accept thee gone. And yet no further than a wanton's bird, That lets it hop a trivial from his paw Similar a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silken thread plucks information technology dorsum again, So loving-jealous of his liberty.
JULIET
It's almost morning. I want to force you to go. Yet I would not let you motility whatsoever farther than a spoiled kid would let his pet bird go. The child so loves the bird that he volition not let the bird hop any more than a small distance from his mitt before pulling it dorsum by a silk thread.
ROMEO
I would I were thy bird.
ROMEO
I wish I were your bird.
JULIET
Sweetness, then would I. Nevertheless I should kill thee with much cherishing. Practiced nighttime, good night! Parting is such sweet sorrow That I shall say good night till information technology be morrow.
JULIET
Sweetheart, and then do I. But I would pet you so much it would kill you lot. Good night. Skillful night! Parting is such sweet sorrow that I will say proficient nighttime until it becomes tomorrow.
ROMEO
Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.
ROMEO
May sleep close your eyes, and may you feel peace in your center.
Would I were sleep and peace, and so sweet to rest, Hence will I to my ghostly sire's shut cell, His assistance to crave, and my deap hap to tell.
I wish I were sleep and peace, so I could sweetly rest with you tonight. But now I'll get to my priest'sprison cell, to ask for his assistance and tell him about my good luck.
Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/romeo-and-juliet/act-2-scene-2
0 Response to "Touch Me Again You Ll Be Chicken Wings in the Morning"
Post a Comment